Cronicas wp

Greenfake // Costa Rica

Gñeeeck! - Un gañido restalla sobre nuestras cabezas. ¡Gñeck, gñeck! Levantamos la vista y dos centellas multicolores surgen de entre la espesura.
 

Greenfake // Costa Rica

Raaak! - A shrill call cuts through the green above our heads. Aak, raaak! We look up to see two multicoloured sparkles emerging from the boscage.
 

Plastific Ocean // Panama

Sometimes, it happens to me while hiking long distances. At a certain moment, my legs start moving mechanically, and my mind begins to wander unknown paths.
 

Océano Plastífico // Panamá

A veces me ocurre caminando largas distancias. En determinado momento entro en un estado en el que las piernas continúan su movimiento mecánicamente y la mente comienza a vagar por derroteros ignotos.
 

Xylem // Bosnia and Herzegovina

A hiss between the rocks makes us stop in our tracks. Poskok! They have warned us of this snake. It was the first word we learned in the local language, even before saying ‘thank you.’
 

Xilema // Bosnia y Herzegovina

Un siseo entre las rocas nos hace detenernos en seco: ¡Poskok! Nos han advertido de esta víbora tantas veces que ha sido la primera palabra que hemos aprendido en el idioma local, incluso antes de saber cómo dar las gracias.
 

Presa de presas // Montenegro

Lo vemos al final de la tarde, sobre la cresta de un cerro: pelo erizado y ojos fijos en la distancia, alerta. El resto del rebaño está más abajo, rumiando los primeros brotes frescos de la estepa. A cada pocos segundos, levantan la cabeza y olfatean el viento.
 

Dammed and doomed // Montenegro

In the late afternoon we finally spot it – on the crest of a slope. Its hair is raised; its large, dark eyes fix a point in the distance, alert. The herd is grazing further down on the first fresh grass of the steppes. Every few seconds, one of them lifts a head, sniffing the wind.
 

Downstream // Germany – Poland

Yesterday, as every night before going to sleep, I soaked a few handfuls of oat flakes, seeds and nuts. The water I used is from the river I've been paddling since last week, the same water I drink myself and all those boisterous little birds that just woke me up.
 

Río abajo // Alemania – Polonia

Ayer, como cada noche antes de irme a dormir, he puesto a remojo unos puñados de copos de avena, semillas y frutos secos. El agua que he usado es la del río que estoy remando desde la semana pasada, el mismo agua que bebo yo y todos esos bulliciosos pajarracos que me acaban de despertar.
 

Crossfire // Germany

I smell it before I see it. At times it's the ferruginous scent of fresh blood spilt on the asphalt and at others, it's the dense stench of rotting flesh.
 

Fuego cruzado // Alemania

Lo huelo antes de verlo. A veces es el aroma ferruginoso de la sangre fresca derramada sobre el asfalto y otras, es la densa pestilencia de la carne en descomposición.
 
error: This content is protected, access the contact section to request its use.